EL ESPEJO TRADUCTOLÓGICO: TEORÍAS Y DIDÁCTICAS PARA LA FORMACIÓN DEL TRADUCTOR SE ASIENTA SOBRE DOS CLAROS PRINCIPIOS. EL PRIMERO SOSTIENE QUE LAS TEORÍAS TRADUCTOLÓGICAS SON VALIOSAS HERRAMIENTAS PARA FOMENTAR Y CONSOLIDAR EL APRENDIZAJE DE LOS ALUMNOS EN LA CLASE DE TRADUCCIÓN. EL SEGUNDO DEFIENDE QUE LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DE LA TAREA DE TRADUCIR SE BENEFICIA DE UN ALEJAMIENTO DE DICOTOMÍAS SIMPLIFICADORAS E INTEGRISMOS EXCLUYENTES Y, AL MISMO TIEMPO, PROPONE QUE EL CAMINO MÁS ENRIQUECEDOR PARA TRASLADAR CONOCIMIENTOS Y VIVENCIAS SOBRE LA PRÁCTICA TRADUCTORA ES SIEMPRE CRÍTICO, INTEGRADOR E HÍBRIDO. EL ESPEJO TRADUCTOLÓGICO SERÁ DE GRAN INTERÉS PARA DOCENTES Y ALUMNOS DE LAS ASIGNATURAS DE LINGÜÍSTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN, TEORÍA Y METODOLOGÍA DE LA TRADUCCIÓN Y DE LAS DIVERSAS TRADUCCIONES, ESPECIALMENTE GENERALES (TAMBIÉN LLAMADAS INTRODUCCIONES A LA TRADUCCIÓN), QUE HAN DE APOYARSE EN UNA PROFUNDA COMPRENSIÓN DE LAS TEORÍAS Y DIDÁCTICAS QUE LAS SOSTIENEN.