0Mi Bolsa (0)

Inicio

 

 

BONILLA ARTIGAS EDITORES 9786077588917

TRADUCCION, IDENTIDAD Y NACIONALISMO EN LATINOAMERICA

Autor: NAYELLI CASTRO RAMIREZ

Editorial: BONILLA ARTIGAS EDITORES

TRADUCCION, IDENTIDAD Y NACIONALISMO EN LATINOAMERICA

Disponibilidad: En existencia

Precio normal: $ 179

precio gandhi $ 161

Ver disponiblidad en librerías
?

Verifica la disponibilidad del producto. Selecciona y recoge en tu tienda Gandhi favorita

Vista General Rápida

AL IMPLANTARSE COMO LENGUA OFICIAL DE MUCHAS NACIONES LATINOAMERICANAS A PARTIR DEL SIGLO XVI, EL ESPANOL PERMITIO QUE ESTAS SE COMUNICARAN SIN RECURRIR A LA TRADUCCION. SIN EMBARGO, BAJO ESTA APARENTE ARMONIA Y HOMOGENEIDAD QUEDO OCULTA UNA INGENTE EFERVESCENCIA LINGUISTICA QUE INCLUYO TANTO A LAS LENGUAS INDIGENAS EN CONTACTO CON EL ESPANOL, COMO A OTRAS LENGUAS EUROPEAS QUE SE PRACTICABAN EN LOS CIRCULOS LETRADOS COLONIALES. LOS TRABAJOS REUNIDOS EN ESTA ANTOLOGIA PERMITEN RECONSTRUIR UNA PORCION DE ESTE PANORAMA COMPLEJO Y DIVERSO, SACANDO A LA LUZ EL TRAFICO INTERLINGUISTICO QUE PUEDE OBSERVARSE EN DISTINTOS MOMENTOS Y GEOGRAFIAS DE LATINOAMERICA. DE LOS AVATARES TRADUCTORES QUE CARACTERIZAN ALGUNOS PROCESOS INDEPENDENTISTAS, PASANDO POR LOS PROYECTOS IDEOLOGICOS DE ORGANIZACION NACIONAL, HASTA LA EVIDENCIA INNEGABLE DE UNA INTERCULTURALIDAD SOTERRADA QUE HA TERMINADO POR HACERSE PRESENTE COMO ALTERIDAD, LAS TRADUCCIONES Y LOS TRADUCTORES HAN DESEMPENADO UN PAPEL DE PRIMER ORDEN EN LA DELIMITACION DE ESPACIOS SOCIALES Y EN LA DEFINICION DE LO PROPIO Y LO AJENO. LA TRADUCCION PUEDE CONTRIBUIR A REVISAR LA HISTORIA, A JUSTIFICAR Y LEGITIMAR LAS LUCHAS INDEPENDENTISTAS Y A SELECCIONAR LA INFORMACION QUE DEBE DIFUNDIRSE PARA SOSTENER UN REGIMEN. TAMBIEN ES UNA DE LAS HERRAMIENTAS INDISPENSABLES DE PROYECTOS PEDAGOGICOS Y DE DIFUSION CULTURAL, Y PUEDE ASIMISMO SER UN INSTRUMENTO DE LEGITIMACION INTELECTUAL. NO OLVIDEMOS TAMPOCO QUE LAS TRADUCCIONES SON ANTE TODO NECESARIAS EN CONTEXTOS CULTURALMENTE DIVERSOS, EN LOS CUALES A MENUDO EL PODER SE EJERCE EXPLOTANDO LA ASIMETRIA ENTRE LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES. EN SUMA, EN ESTE LIBRO SE PROPONE PONER DE MANIFIESTO EL POTENCIAL ETICO E IDEOLOGICO DE LAS TRADUCCIONES. TAL VEZ ASI SEA POSIBLE SUPERAR LA ANTIGUA DICOTOMIA ENTRE TRADUCIR PARA SI Y TRADUCIR PARA EL OTRO.
Detalles
Al implantarse como lengua oficial de muchas naciones latinoamericanas a partir del siglo XVI, el español permitió que éstas se comunicaran sin recurrir a la traducción. Sin embargo, bajo esta aparente armonía y homogeneidad quedó oculta una ingente efervescencia lingüística que incluyó tanto a las lenguas indígenas en contacto con el español, como a otras lenguas europeas que se practicaban en los círculos letrados coloniales. Los trabajos reunidos en esta antología ... Ver más
Información Adicional
Nombre TRADUCCION, IDENTIDAD Y NACIONALISMO EN LATINOAMERICA
No. Ref. (SKU) 9786077588917
Editorial BONILLA ARTIGAS EDITORES
Género N/A
Autor NAYELLI CASTRO RAMIREZ
ISBN 9786077588917
EAN 9786077588917
Idioma Español
Año 2013
Formatos No
Número de páginas 284
Edición N/A
Novedad N/A

Opiniones y Calificaciones

Sé el primero en escribir un comentario

Solo usuarios registrados pueden escribir comentarios. Por favor, inicia sesión o regístrate.