product
2183597ANTÍGONAhttps://www.gandhi.com.mx/468a28b8-8189-3528-bb74-18a5372d1e81/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/1872027/58b72030-f78c-4fa2-9766-b6415e20cf9b.jpg?v=6383421011497700001313MXNBilingual BookstoreInStock/Ebooks/2073295ANTÍGONA1313https://www.gandhi.com.mx/468a28b8-8189-3528-bb74-18a5372d1e81/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/1872027/58b72030-f78c-4fa2-9766-b6415e20cf9b.jpg?v=638342101149770000InStockMXN99999DIEbook20201230004271734_W3siaWQiOiIwMmI4MmU2YS1hZWQ5LTRjMzYtYTBkZi0wOTg0MjA0MTdhZjAiLCJsaXN0UHJpY2UiOjEzLCJkaXNjb3VudCI6MCwic2VsbGluZ1ByaWNlIjoxMywiaW5jbHVkZXNUYXgiOnRydWUsInByaWNlVHlwZSI6IklwcCIsImN1cnJlbmN5IjoiTVhOIiwiZnJvbSI6IjIwMjQtMDUtMTZUMjE6MDA6MDBaIiwicmVnaW9uIjoiTVgiLCJpc1ByZW9yZGVyIjpmYWxzZX1d1230004271734_<p><strong>Resumen</strong> :</p><p>Después del exilio de Edipo, sus hijos gemelos, Étéocle y Polynice, luchan por el trono de Tebas donde reinarán alternativamente. Summerocles conservará temporalmente el poder con la ayuda de su tío Creon y su madre Jocasta. Pero Polinesia se alió con los argianos para asediar Tebas. Los dos hermanos encuentran la muerte en la batalla entre ellos. Creonte se convirtió en rey de Tebas y rechazó a Polinesia cualquier entierro, aunque le dio un funeral oficial a Summerle.<br />El comienzo de la obra tiene lugar en una plaza de Tebas frente al palacio de los Labdacidos.</p><ol><li><p>Prólogo<br />Ismene encuentra a su hermana Antígona, que ha arreglado un encuentro con ella fuera del palacio en medio de la noche para que pueda hablar con ella en secreto. Antígona le cuenta a Ismene su proyecto de enterrar ella misma a su hermano Polinices, ya que no puede soportar verle así abandonado y caer en desgracia, mientras que Étéocle tuvo el honor de ser enterrada según el rito. Antígona expresa su determinación, aunque signifique ir en contra de la orden real de Creonte, y pide a Ismene que actúe con ella para demostrar que sigue siendo fiel a su raza. Pero Ismene responde que es incapaz de ir en contra de las leyes de la ciudad y exponerse a la pena de muerte. Ismene intenta en vano disuadir a su hermana, pero para Antígona, las leyes divinas son superiores a las humanas y los dioses exigen un entierro para Polinesia. Por lo tanto, Ismene deja que Antígona se vaya y cumpla su destino: Vete, ya que lo has resuelto. Esto es una locura, lo sabes bien; pero sabes cómo amar a los que amas. <br />Este diálogo es seguido por la entrada del Coro, que regresa a la batalla que opuso a Summerocles y Polinices por el trono de Tebas: Solos, los príncipes malditos, los dos hermanos alemanes, cara a cara, lanza contra lanza, cada uno tomó su parte de una muerte común. </p></li><li><p>Episodio Uno<br />El rey Creonte describe al viejo coro de Tebas, sus consejeros, la política que desea aplicar ahora que el poder soberano ha vuelto a él: Quien asume la dirección de un estado, si tiene otras preocupaciones que el bien público y deja que su lengua sea clavada por no sé qué timidez, digo -y siempre lo he dicho- que es el peor de los cobardes. Dice que son estos principios los que dictaron el edicto público que prohíbe a cualquier ciudadano llorar a los polinesios y honrarlos desde una tumba.<br />Un guardia intervino para anunciar al rey Creonte que su edicto había sido violado ya que el cuerpo de Polinices había sido cubierto con tierra de acuerdo con los ritos. Como temía el guardia cuando vino a anunciar esta noticia al rey, Creonte, en su ira, sospechó que el guardia había enterrado el cuerpo él mismo. Le ordenó que encontrara un culpable que pudiera exonerarlo, bajo pena de ser ejecutado él mismo.<br />El primer episodio termina con el Canto del Coro, que alaba la inteligencia y el genio universal de esta maravilla que es el hombre, pero que, ante sus contradicciones, es capaz de hacer el bien y el mal.</p></li><li><p>Episodio dos<br />El guardia regresa un poco más tarde para entregar a Antígona al rey y explicarle que ella es la culpable. Después de que los guardias han dejado el cuerpo de Polinesia al descubierto de nuevo, aparece Antígona, gritando y gimiendo, y es sorprendida enterrando el cuerpo de nuevo. Antigone ha admitido su culpabilidad ante Creonte. Ella supone que violó su edicto público, del que era perfectamente consciente, para respetar las leyes divinas y la justicia de los dioses que le dictaron que enterrara el cuerpo de su hermano. Temiendo sólo la justicia divina, Antígona está satisfecha de haber cumplido con su deber a riesgo de ser sentenciada a muerte.<br />Creonte no puede soportar la pretensión de Antigone de estar por encima de la ley. Por orgullo, no quiere dejar de castigarla y dejarla triunfar: Mientras yo viva, no es una mujer la que hará la ley. Sospecha que Ismene ha tramado este funeral con su hermana y la trae aquí, antes de declarar furiosamente que las dos mujeres no escaparán a la pena de muerte. Un diálogo vehemente enfrenta a Creonte contra Antígona. Creonte reprocha a Antígona haber ultrajado a Étéocle, que también era su hermano, al querer honrar a las Polinices. Todos consideran que actúa según su propia concepción de la justicia, y los dos personajes mantienen obstinadamente sus posiciones.<br />Ismene entra y declara haber actuado con su hermana, porque prefiere morir con ella y sufrir la ira de Creonte. Antigone le reprocha haberse apropiado de un trabajo que no es suyo y no haberla ayudado. Ismene intenta disuadir a Creonte de matar a Antígona porque está comprometida con su hijo, Hémon. Pero, sin piedad, el rey exige que las dos hermanas sean encerradas.<br />El Coro deplora la fatalidad que le ocurre a los descendientes de Edipo.</p></li><li><p>Tercer Episodio<br />Hémon se presenta ante su padre para intentar razonar con él. Le explica que todos los habitantes de Tebas sienten lástima por esta joven condenada a muerte por haber dado un entierro a su hermano que murió en la guerra. Hémon intenta hacer entender a Creonte que defiende los intereses de su padre aconsejándole que revoque su decisión y salve a Antígona, que sólo actuó por amor fraternal y respeto a los dioses.<br />Creonte sigue siendo insensible a los argumentos de su hijo, al que reprocha su insolencia al fingir ser sabio a pesar de su corta edad. Quiere hacer respetar su poder soberano y, en un exceso de ira, exige que Antígona le dé la muerte ante los ojos de su prometida. Hémon acaba abandonando a su padre a su locura y se va antes de que aparezca Antígona, para no tener que soportar el espectáculo que su padre quiere infligirle. Después de su partida, Coryphée pregunta a Creonte para saber qué quiere hacer. Decide no castigar a Ismene, cuya mano es inocente, pero reserva un atroz tormento para Antígona: quiere exiliarla a un desierto donde será encerrada viva en una bóveda.</p></li><li><p>Cuarto episodio<br />Este episodio comienza con los lamentos de Antígona, que siente que la muerte se acerca. Dialoga con Corifeo sobre su trágico destino y el de su familia. Aunque lamenta la situación, Koryphus replica que la desobediencia no puede ser tolerada y que es su espíritu de independencia el que la está perdiendo. <br />Creon sigue insensible a estas quejas y exige la retirada de Antigone.<br />El Coro de los Antiguos Tebanos lamenta la fatalidad que golpea a la familia de Antígona: la fuerza del destino es una fuerza terrible.</p></li><li><p>Quinto episodio<br />El adivino Tiresias, a quien Creonte siempre ha escuchado y respetado, se presenta ante el rey para predecirle grandes desgracias a él y a su familia si no da marcha atrás en su decisión. Intenta hacerle entender que Antígona actuó por piedad divina y que es inútil tratar de insultar a un muerto que ya está muerto negándole a Polinices un entierro.<br />Creonte, obstinado y cegado por su orgullo, no acepta seguir el consejo de Tiresias, que se marcha en el acto.<br />Sin embargo, Creonte comienza a dudar cuando Coryphée le recuerda que las predicciones de Tiresias siempre han sido correctas y que debe tener cuidado. Creonte finalmente acepta seguir el consejo de Coryphus: liberar a Antígona y erigir una tumba en Polinesia lo antes posible, antes de que caiga el castigo divino. Creonte se va inmediatamente con algunos sirvientes para liberar a Antígona.</p></li><li><p>Último episodio<br />Desafortunadamente, es demasiado tarde para abandonar a Creonte. Un mensajero ha venido a anunciar el suicidio de Hemon. Eurídice, esposa de Creonte y madre de Hemon, deja el palacio para pedirle al mensajero que cuente lo que pasó.<br />Mientras Creonte y sus sirvientes lavan los restos del cadáver de Polinesia, se oyen gritos agudos. Creonte cree reconocer la voz de su hijo y ordena perforar inmediatamente la bóveda de Antígona. Descubrieron a Hémon gimiendo cerca del cuerpo sin vida de Antígona, que se había ahorcado con su bufanda. Creonte le rogó a su hijo que saliera de la bóveda, pero, loco de dolor, se clavó la espada en el pecho y besó a su prometida antes de morir.<br />Antes de que el mensajero terminara su historia, la Reina Eurídice se retiró al palacio. Como Creonte estaba a punto de hacer lo mismo, gimiendo de dolor, el mensajero de palacio vino a decirle que su esposa acababa de suicidarse. Creonte pidió que la muerte viniera y lo golpeara también.</p></li></ol><p><strong>Si te gusta el resumen del libro, compre ahora la versión digital en español de este libro por el bajo precio de una taza de café.</strong></p><p></p><p><strong>¿Cuál es el nivel lingüístico de este texto?</strong></p><p>El nivel de este texto es A1, lo que significa que puede ser leído, sin dificultad, por principiantes (adultos o niños).</p><p><strong>¿Cuál es el formato de este libro?</strong></p><p>Cada versión de un libro en la Bilingual Bookstore está en formato .epub.</p><p>Este formato está optimizado para ser importado fácilmente, en su lector (kindle, kobo etc...) o en su aplicación (apple books, googles books).</p><p>Sin embargo, siempre le ayudaremos en caso de problemas.</p><p><strong>¿Cómo leer una edición bilingüe?</strong></p><p>Para un libro seleccionado, tienes que comprar una versión en el idioma extranjero que quieres aprender y comprar otra versión en tu idioma nativo.</p><p>En la Bilingual Bookstore , cada frase de cada versión está numerada.</p><p>Así, cuando lees un libro en una versión extranjera y no entiendes una frase, puedes encontrar fácilmente la frase perturbadora gracias a su numeración en la versión del libro en tu lengua materna.</p><p></p><p><strong>Compre ahora la versión digital en español de este libro por el bajo precio de una taza de café.</strong></p>1230004271734_Bilingual Bookstorelibro_electonico_468a28b8-8189-3528-bb74-18a5372d1e81_1230004271734;1230004271734_1230004271734Sophocle .EspañolMéxicohttps://getbook.kobo.com/koboid-prod-public/b33b1a88-3985-42b3-9ee1-6539d473f22c-epub-2464679c-3c8f-401b-bc88-b1c2db39d3fd.epub2020-10-10T00:00:00+00:00Bilingual Bookstore