Winner of the Anna Balakian Prize 2016
Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur?
Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
https://www.gandhi.com.mx/brodsky-translating-brodsky-poetry-in-self-translation614628Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation<p><strong>Winner of the Anna Balakian Prize 2016</strong></p>
<p>Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur?</p>
<p>Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.</p>https://kbimages1-a.akamaihd.net/Images/14ccdc36-d2e6-429c-a1e4-5d8ff2e2a843/300/300/False/image.jpg784instock8717841087000https://www.gandhi.com.mx/media/catalog/product/2022-05-21T10:14:12+0000LIT014000Dr. AlexandraEpub 2LIT014000