product
761352Cuento Bilingüe en Español y Alemán: Ratón - Maus - Colección Aprender Alemánhttps://www.gandhi.com.mx/cuento-bilingue-en-espa-ol-y-aleman-raton-maus-coleccion-aprender-aleman/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/729810/762d67a4-ab8f-4214-9326-4636667d1d50.jpg?v=6383359751747300002222MXNLingoLibrosInStock/Ebooks/<p>Nuestras queridas plantas: Las Hermanas Pensamiento , Romera y Albahaca , no tienen ni idea de animales porque nunca han salido de su maceta. ¿Te imaginas lo que pasa si confundes unos animales con otros ? . Situaciones muy divertidas , que acaban con las plantas metidas en problemas. Lee esta historia para entretenerte y aprender alemán.</p><p>Este libro bilingüe ha sido creado para niños bilingües, estudiantes y otros que deseen leer un texto paralelo en Español y Alemán. Para facilitar la comprensión de los idiomas, estos se muestran juntos en sólo una o dos frases cada vez.</p><p>El objetivo era hacer la traducción lo más directa posible, pero siempre utilizando el lenguaje común de la lengua nativa. Esperamos que disfrute del cuento.</p><p>Extracto del cuento:<br />"Las hermanas pensamiento vivían en una maceta amarilla bajo el gran manzano. Compartían la maceta con Albahaca, Romera y Ratón.<br />Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem grossen Apfelbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus.<br />El verano era muy caluroso y todas las plantas estuvieron de acuerdo en lo agradable que era vivir a la sombra de un manzano.<br />Es tan gradable vivir a la sombra de un manzano, dijo Albahaca.<br />Der Sommer war sehr heiss und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr schn ist, unter dem grossen Schatten des Apfelbaumes zu leben.<br />"Es ist so schn, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben" ,sagte Basilikum. "</p>...757962Cuento Bilingüe en Español y Alemán: Ratón - Maus - Colección Aprender Alemán2222https://www.gandhi.com.mx/cuento-bilingue-en-espa-ol-y-aleman-raton-maus-coleccion-aprender-aleman/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/729810/762d67a4-ab8f-4214-9326-4636667d1d50.jpg?v=638335975174730000InStockMXN99999DIEbook20139781301797004_W3siaWQiOiI1ZTUwZDlhNC0xMTFiLTQwN2UtOGZjNy01NGQ0M2IxOTg3ODUiLCJsaXN0UHJpY2UiOjIyLCJkaXNjb3VudCI6MCwic2VsbGluZ1ByaWNlIjoyMiwiaW5jbHVkZXNUYXgiOnRydWUsInByaWNlVHlwZSI6IklwcCIsImN1cnJlbmN5IjoiTVhOIiwiZnJvbSI6IjIwMjQtMDUtMTVUMjI6MDA6MDBaIiwicmVnaW9uIjoiTVgiLCJpc1ByZW9yZGVyIjpmYWxzZX1d9781301797004_<p>Nuestras queridas plantas: Las Hermanas Pensamiento , Romera y Albahaca , no tienen ni idea de animales porque nunca han salido de su maceta. ¿Te imaginas lo que pasa si confundes unos animales con otros ? . Situaciones muy divertidas , que acaban con las plantas metidas en problemas. Lee esta historia para entretenerte y aprender alemán.</p><p>Este libro bilingüe ha sido creado para niños bilingües, estudiantes y otros que deseen leer un texto paralelo en Español y Alemán. Para facilitar la comprensión de los idiomas, estos se muestran juntos en sólo una o dos frases cada vez.</p><p>El objetivo era hacer la traducción lo más directa posible, pero siempre utilizando el lenguaje común de la lengua nativa. Esperamos que disfrute del cuento.</p><p>Extracto del cuento:<br />Las hermanas pensamiento vivían en una maceta amarilla bajo el gran manzano. Compartían la maceta con Albahaca, Romera y Ratón.<br />Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem grossen Apfelbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus.<br />El verano era muy caluroso y todas las plantas estuvieron de acuerdo en lo agradable que era vivir a la sombra de un manzano.<br />Es tan gradable vivir a la sombra de un manzano, dijo Albahaca.<br />Der Sommer war sehr heiss und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr schn ist, unter dem grossen Schatten des Apfelbaumes zu leben.<br />Es ist so schn, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben ,sagte Basilikum. </p>...(*_*)9781301797004_<p>Nuestras queridas plantas: Las Hermanas Pensamiento , Romera y Albahaca , no tienen ni idea de animales porque nunca han salido de su maceta. ¿Te imaginas lo que pasa si confundes unos animales con otros ? . Situaciones muy divertidas , que acaban con las plantas metidas en problemas. Lee esta historia para entretenerte y aprender alemán.</p><p>Este libro bilingüe ha sido creado para niños bilingües, estudiantes y otros que deseen leer un texto paralelo en Español y Alemán. Para facilitar la comprensión de los idiomas, estos se muestran juntos en sólo una o dos frases cada vez.</p><p>El objetivo era hacer la traducción lo más directa posible, pero siempre utilizando el lenguaje común de la lengua nativa. Esperamos que disfrute del cuento.</p><p>Extracto del cuento:<br />"Las hermanas pensamiento vivían en una maceta amarilla bajo el gran manzano. Compartían la maceta con Albahaca, Romera y Ratón.<br />Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem grossen Apfelbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus.<br />El verano era muy caluroso y todas las plantas estuvieron de acuerdo en lo agradable que era vivir a la sombra de un manzano.<br />Es tan gradable vivir a la sombra de un manzano, dijo Albahaca.<br />Der Sommer war sehr heiss und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr schn ist, unter dem grossen Schatten des Apfelbaumes zu leben.<br />"Es ist so schn, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben" ,sagte Basilikum. "</p>...9781301797004_LingoLibroslibro_electonico_ee2218e2-9d53-3227-8344-92520011ed29_9781301797004;9781301797004_9781301797004Pedro ParamoEspañolMéxicohttps://getbook.kobo.com/koboid-prod-public/smashwords-epub-abcb44a7-540e-47c5-b0ff-5ae6972f06b0.epub2013-06-10T00:00:00+00:00LingoLibros