product
3124624Dante y la cultura hispánica: 1321-2021 (Ínsula n 895-896)https://www.gandhi.com.mx/dante-y-la-cultura-hispanica-1321-2021--insula-n°-895-896--9788467063363/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/2299168/0e4dc3a2-3d2f-46f8-9c92-e7e0fdc6718a.jpg?v=638383785397030000109109MXNEspasaInStock/Ebooks/<p><strong>Dante y la cultura hispánica: 1321-2021 (Ínsula n 895-896)</strong></p><p><strong>Dante y la cultura hispánica: 1321-2021</strong></p><p>José María MICÓ / Siete siglos de asombro</p><p>Juan Miguel VALERO / Dante en la literatura medieval castellana</p><p>Raquel PARERA / Andreu Febrer, el primer traductor de la Commedia en verso</p><p>Paola CALEF / El "trabajo solazoso" de Enrique de Villena o la "trasladación" de la Commedia de Dante</p><p>Marta MARFANY SIMÓ / El Commento sopra la Commedia (1481) de Cristoforo Landino: la traducción catalana del Purgatorio</p><p>Cinthia María HAMLIN / La traducción del Dante (1515) de Fernández de Villegas</p><p>Rossend ARQUÉS / Núñez de Arce en la Selva oscura. Dante en la España del siglo XIX</p><p>Roberto MONDOLA / Bartolomé Mitre y su "teoría del traductor"</p><p>Guillem CUNILL-SABATÉS / La Divina comedia de Sagarra y otras traducciones catalanas del siglo XX</p><p>Eduard VILELLA / El largo estudio y el gran amor: el Dante de Carles Riba</p><p>Mariano PÉREZ CARRASCO / Borges lector de sí mismo en la Divina comedia</p><p>Anxo ANGUEIRA / Dante en Galicia: las traducciones de Darío Xohán Cabana</p><p>Jon KORTAZAR / Las traducciones de la obra de Dante al euskara</p><p>Rossend ARQUÉS / La dantología contemporánea en España</p><p>Rossend ARQUÉS / "Pasar a través la pupila de Dante". Apuntes sobre su recepción artística en la península ibérica</p>...3060257Dante y la cultura hispánica: 1321-2021 (Ínsula n 895-896)109109https://www.gandhi.com.mx/dante-y-la-cultura-hispanica-1321-2021--insula-n°-895-896--9788467063363/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/2299168/0e4dc3a2-3d2f-46f8-9c92-e7e0fdc6718a.jpg?v=638383785397030000InStockMXN99999DIEbook20219788467063363_W3siaWQiOiJiODgxZDliNS04N2I1LTRhZDUtYTJkMy0yMjI3NWNkZDcyMzUiLCJsaXN0UHJpY2UiOjEwOSwiZGlzY291bnQiOjAsInNlbGxpbmdQcmljZSI6MTA5LCJpbmNsdWRlc1RheCI6dHJ1ZSwicHJpY2VUeXBlIjoiQWdlbmN5IiwiY3VycmVuY3kiOiJNWE4iLCJmcm9tIjoiMjAyNC0wNC0xNFQxNDowMDowMFoiLCJyZWdpb24iOiJNWCIsImlzUHJlb3JkZXIiOmZhbHNlfV0=9788467063363_<p><strong>Dante y la cultura hispánica: 1321-2021</strong></p><p>José María MICÓ / Siete siglos de asombro</p><p>Juan Miguel VALERO / Dante en la literatura medieval castellana</p><p>Raquel PARERA / Andreu Febrer, el primer traductor de la Commedia en verso</p><p>Paola CALEF / El trabajo solazoso de Enrique de Villena o la trasladación de la Commedia de Dante</p><p>Marta MARFANY SIMÓ / El Commento sopra la Commedia (1481) de Cristoforo Landino: la traducción catalana del Purgatorio</p><p>Cinthia María HAMLIN / La traducción del Dante (1515) de Fernández de Villegas</p><p>Rossend ARQUÉS / Núñez de Arce en la Selva oscura. Dante en la España del siglo XIX</p><p>Roberto MONDOLA / Bartolomé Mitre y su teoría del traductor</p><p>Guillem CUNILL-SABATÉS / La Divina comedia de Sagarra y otras traducciones catalanas del siglo XX</p><p>Eduard VILELLA / El largo estudio y el gran amor: el Dante de Carles Riba</p><p>Mariano PÉREZ CARRASCO / Borges lector de sí mismo en la Divina comedia</p><p>Anxo ANGUEIRA / Dante en Galicia: las traducciones de Darío Xohán Cabana</p><p>Jon KORTAZAR / Las traducciones de la obra de Dante al euskara</p><p>Rossend ARQUÉS / La dantología contemporánea en España</p><p>Rossend ARQUÉS / Pasar a través la pupila de Dante. Apuntes sobre su recepción artística en la península ibérica</p>9788467063363_Espasalibro_electonico_8acadee8-b9ce-360a-9144-eadf87e782c1_9788467063363;9788467063363_9788467063363AA. VV.EspañolMéxicohttps://getbook.kobo.com/koboid-prod-public/planeta-epub-463e7cc6-699d-4771-989b-0b2b8551ad74.epub2021-07-27T00:00:00+00:00Espasa