product
231039Faulkner y Nabokov: dos maestroshttps://www.gandhi.com.mx/faulkner-y-nabokov-dos-maestros/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/1515717/142ae060-7db7-49dd-bcee-4f1469bff548.jpg?v=638338270516670000https://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/1512435/142ae060-7db7-49dd-bcee-4f1469bff548.jpg?v=638338265016730000159159MXNPenguin Random House AudioInStock/Audiolibros/<p><strong>Este libro reúne dos preciosos volúmenes, casi piezas de coleccionista, donde Javier Marías rinde homenaje a dos de sus autores predilectos: William Faulkner y Vladimir Nabokov.</strong></p><p>Este volumen reúne los dos libritos que Javier Marías dedicara, en el centenario de sus respectivos nacimientos, a los escritores que tal vez más influencia han ejercido en la literatura en español de la segunda mitad del siglo XX: William Faulkner y Vladimir Nabokov. Además de los personales ensayos y semblanzas con que les rinde homenaje, Marías nos permite ver aquí su importante faceta de traductor: sus versiones de la poesía de estos dos maestros son inigualables.</p><p>Se incluyen, a modo de epílogo, un texto de Manuel Rodríguez Rivero sobre la ciudad natal de Faulkner, y la traducción que Félix de Azúa hiciera de dieciocho problemas de ajedrez concebidos por el propio Nabokov.</p><p><strong>Reseña:</strong><br />Javier Marías, traductor de poetas como Stevens o Ashbery, quizá sea el traductor ideal de los versos de Faulkner.<br />Justo Navarro, <em>Babelia, El País</em></p>...230003Faulkner y Nabokov: dos maestros159159https://www.gandhi.com.mx/faulkner-y-nabokov-dos-maestros/phttps://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/1515717/142ae060-7db7-49dd-bcee-4f1469bff548.jpg?v=638338270516670000https://gandhi.vtexassets.com/arquivos/ids/1512435/142ae060-7db7-49dd-bcee-4f1469bff548.jpg?v=638338265016730000InStockMXN99999DIAudiolibro20239788466363457_W3siaWQiOiI1MTIxMGI5Yy05MDBlLTQzY2EtOGQyNy0yNGQ5MzA4MDUzOGUiLCJsaXN0UHJpY2UiOjE1OSwiZGlzY291bnQiOjAsInNlbGxpbmdQcmljZSI6MTU5LCJpbmNsdWRlc1RheCI6dHJ1ZSwicHJpY2VUeXBlIjoiV2hvbGVzYWxlIiwiY3VycmVuY3kiOiJNWE4iLCJmcm9tIjoiMjAyNC0wNS0yNFQwNDowMDowMFoiLCJyZWdpb24iOiJNWCIsImlzUHJlb3JkZXIiOmZhbHNlLCJpc0VsaWdpYmxlRm9yQ3JlZGl0VHJpYWwiOnRydWUsImNyZWRpdFB1cmNoYXNlUHJpY2UiOjF9XQ==9788466363457_<p><strong>Este libro reúne dos preciosos volúmenes, casi piezas de coleccionista, donde Javier Marías rinde homenaje a dos de sus autores predilectos: William Faulkner y Vladimir Nabokov.</strong></p><p>Este volumen reúne los dos libritos que Javier Marías dedicara, en el centenario de sus respectivos nacimientos, a los escritores que tal vez más influencia han ejercido en la literatura en español de la segunda mitad del siglo XX: William Faulkner y Vladimir Nabokov. Además de los personales ensayos y semblanzas con que les rinde homenaje, Marías nos permite ver aquí su importante faceta de traductor: sus versiones de la poesía de estos dos maestros son inigualables.</p><p>Se incluyen, a modo de epílogo, un texto de Manuel Rodríguez Rivero sobre la ciudad natal de Faulkner, y la traducción que Félix de Azúa hiciera de dieciocho problemas de ajedrez concebidos por el propio Nabokov.</p><p><strong>Reseña:</strong><br />Javier Marías, traductor de poetas como Stevens oAshbery, quizá sea el traductor ideal de los versos de Faulkner.<br />Justo Navarro, <em>Babelia, El País</em></p>...(*_*)9788466363457_<p><strong>Este libro reúne dos preciosos volúmenes, casi piezas de coleccionista, donde Javier Marías rinde homenaje a dos de sus autores predilectos: William Faulkner y Vladimir Nabokov.</strong></p><p>Este volumen reúne los dos libritos que Javier Marías dedicara, en el centenario de sus respectivos nacimientos, a los escritores que tal vez más influencia han ejercido en la literatura en español de la segunda mitad del siglo XX: William Faulkner y Vladimir Nabokov. Además de los personales ensayos y semblanzas con que les rinde homenaje, Marías nos permite ver aquí su importante faceta de traductor: sus versiones de la poesía de estos dos maestros son inigualables.</p><p>Se incluyen, a modo de epílogo, un texto de Manuel Rodríguez Rivero sobre la ciudad natal de Faulkner, y la traducción que Félix de Azúa hiciera de dieciocho problemas de ajedrez concebidos por el propio Nabokov.</p><p><strong>Reseña:</strong><br />Javier Marías, traductor de poetas como Stevens o Ashbery, quizá sea el traductor ideal de los versos de Faulkner.<br />Justo Navarro, <em>Babelia, El País</em></p>...9788466363457_Penguin Random House Audioaudiolibro_e3e9f417-d565-3c38-b6a5-68809a040964_9788466363457;9788466363457_9788466363457Javier MaríasEspañolMéxicoNoMINUTE2023-02-02T00:00:00+00:00Penguin Random House Audio